på två ställen samtidigt!!
Gorans lägenhet säljs nu i veckan och det innebär att hans grejer behöver någonstans att ta vägen. Samtidigt ska vi flytta in på riktigt i vårt hus i Norge om ca 2 veckor och då ska vi ju flytta med oss massa saker från både min och Gorans lägenhet. Och sen måste vi ju få ordning på resten som ska vara kvar också, här i vår gemensamma göteborgslägenhet. Men allt detta sker ju nu samtidigt....
Det är saker högt och lågt, olika högar för olika destinationer, lådor bakom sängen, omorganisering i garderoberna och så vidare. Puh! Men det kommer bli jättebra när vi väl är klara!
Vi ska försöka ha lite semester också nu när vi är i Götet i några veckor, det hinner vi säkert med någonstans på vägen =)
tisdag 17 juli 2012
onsdag 11 juli 2012
Lunch-taktik och bakvända ord
Yes! Nu har vi kommit på den! Vår framtida lunch-taktik som innebär fullkomlig mättnad och nöjdhet.
Vi har identifierat följande aktiviteter som bör genomföras:
1. Köp hem kött från några olika lämpliga djur
2. Laga till ovan valda kött
3. Frys in det färdiga köttet i portioner i påsar
4. Ta med fryst köttportion till jobbet och låt tina i rumstemperatur fram till lunch
5. Värm köttportion, köp till sallad, bröd och dressing för billiga pengar i matsalen
6. ÄT och NJUT!
Hur enkelt som helst. Dessutom nyttigt och framför allt blir vi mätta och slipper äta smörgås varenda dag.
Det går lättare och lättare med norskan men det finns ett antal ord som vi har extra svårt med. Det är alla ord som finns i båda språken men betyder en sak på svenska och en annan på norska.
Till exempel så använder både jag och Goran ordet rolig eller roligt mycket när vi pratar. Men på norska betyder det lugnt. Och norskarna säger ofta att något är "lurt" vilket då betyder det att det är smart och inte "lurigt" eller "svårt" som min hjärna vill få det till. Säger man "rart" på norska så betyder det konstigt. Företag heter på norska "bedrift". Med mera med mera =)
Tur att det finns google translate. Använder det varje dag för att kunna skriva mail och dokument på norska, tänker att jag lär mig bättre om jag försöker att inte använda svenskan. Och det fungerar faktiskt väldigt bra, tror jag i alla fall. Inte fått några gliringar än, men de kanske skrattar bakom min rygg istället =)
Att prata är svårare, jag har svårt för den norska rytmen och melodin i språket och det är lätt att ta till svenska ord eftersom alla ändå förstår vad jag säger. Dessutom går ju allting mycket snabbare när man pratar än när man skriver, det finns inte så mycket tid för att fundera hur något ska sägas.
Ytterligare ett hinder på vägen är alla de väldigt olika norska dialekter som talas på företaget. Så har man lärt sig ett ord som man försöker använda så kan det hända att det enbart sägs så i en del av Norge och att det på andra platser heter något annat. Så det som jag skrev om ord ovan kanske inte ens stämmer ;-)
Mitt favoritord så långt är absolut det norska ordet för milsten: Milepæl
Milpelle liksom, hur gulligt som helst =)
Vi har identifierat följande aktiviteter som bör genomföras:
1. Köp hem kött från några olika lämpliga djur
2. Laga till ovan valda kött
3. Frys in det färdiga köttet i portioner i påsar
4. Ta med fryst köttportion till jobbet och låt tina i rumstemperatur fram till lunch
5. Värm köttportion, köp till sallad, bröd och dressing för billiga pengar i matsalen
6. ÄT och NJUT!
Hur enkelt som helst. Dessutom nyttigt och framför allt blir vi mätta och slipper äta smörgås varenda dag.
Det går lättare och lättare med norskan men det finns ett antal ord som vi har extra svårt med. Det är alla ord som finns i båda språken men betyder en sak på svenska och en annan på norska.
Till exempel så använder både jag och Goran ordet rolig eller roligt mycket när vi pratar. Men på norska betyder det lugnt. Och norskarna säger ofta att något är "lurt" vilket då betyder det att det är smart och inte "lurigt" eller "svårt" som min hjärna vill få det till. Säger man "rart" på norska så betyder det konstigt. Företag heter på norska "bedrift". Med mera med mera =)
Tur att det finns google translate. Använder det varje dag för att kunna skriva mail och dokument på norska, tänker att jag lär mig bättre om jag försöker att inte använda svenskan. Och det fungerar faktiskt väldigt bra, tror jag i alla fall. Inte fått några gliringar än, men de kanske skrattar bakom min rygg istället =)
Att prata är svårare, jag har svårt för den norska rytmen och melodin i språket och det är lätt att ta till svenska ord eftersom alla ändå förstår vad jag säger. Dessutom går ju allting mycket snabbare när man pratar än när man skriver, det finns inte så mycket tid för att fundera hur något ska sägas.
Ytterligare ett hinder på vägen är alla de väldigt olika norska dialekter som talas på företaget. Så har man lärt sig ett ord som man försöker använda så kan det hända att det enbart sägs så i en del av Norge och att det på andra platser heter något annat. Så det som jag skrev om ord ovan kanske inte ens stämmer ;-)
Mitt favoritord så långt är absolut det norska ordet för milsten: Milepæl
Milpelle liksom, hur gulligt som helst =)
söndag 8 juli 2012
Minnepinnen och viften
Idag är det söndag och jättefint väder ute, första veckan i Norge har gått och vi har börjat finna oss till rätta i vårt lilla hus. Vi har packat upp kläder och köksgrejer och möblerat om lite granna. Vi har lagat en del mat i veckan och upptäckte ganska snart att spisfläkten inte fungerade särskilt bra. Vi påpekade detta för vår hyresvärd och det tog 1,5 dygn så satt det en ny fläkt över spisen. Superbra!
På jobbet är det som väntat mycket nytt att ta in och vi har varit trötta på kvällarna! Ovanan vid att lyssna på norska hela dagarna tar mer energi än man kan tro. Men alla är trevliga och hittills trivs vi bra på vårt nya kontor och med våra nya kollegor!
Första dagarna var vi väldigt hungriga på eftermiddagarna vilket ju säkert beror på den obefintliga lunch-kulturen i det här landet. Matsalen där man köper sin lunch är upplagd som så att man väljer pålägg (allt från räkor, skinka, ägg, kalkon, ngn röra, korv osv) och sedan betalar man med ett papperskort fullt med siffror (0,5 kr, 2 kr, 3 kr, 6 kr) som de kryssar för beroende på vad man har valt. Där uppger man också hur många mackor man vill ha och om man vill ha sallad (som man får ta i en hel eller halv skål). Pappers-betalkortet kan enbart köpas med kontanter och har summan 208 NOK...
Varje dag finns det också en varmrätt. Det har varit omellet, fisk och paj. Bara. Alltså, det finns inget till varmrätten. Ingen potatis eller sås eller nåt sånt. Det är meningen att man ska lägga sin varmrätt på en smörgås. Tror vi. Typ. Det är så norrmännen gör i alla fall. Ganska roligt när det ligger en bit panerad fisk eller en bit paj på deras smörgås...jättekonstigt!
Vi har ju också hunnit med att lära oss ganska många nya norska ord, de roligaste hittills:
Vifte = Fläkt
Minnepinne = USB-minne (ja det är på riktigt, vi fick kämpa hårt för att inte skratta ihjäl oss när vi hörde en kollega säga det)
tisdag 3 juli 2012
Båten går om 13 minuter...
Nu får ni øva er på lite norska bokstæver =)
Andra dagen i Arendal børjar med att vi går ut från huset och Goran sæger:
- Båten går om 13 minuter
Och sen kommer vi på, gud var hærligt! Vi ska åka båt till jobbet =)
En liten søt færja som ser ut som en fiskebåt, en urgullig farbror som tycker det ær sååååå spænnande att vi kommer från Sverige och undrar om vi tycker att det ær dyrt i Norge. Solen var på væg upp, vattnet låg blankt och stilla och det luktade hav. Kunde inte bli en bættre start på morgonen!
Igår lærde vi oss orden før tæcke och kudde på norska eftersom vi glømde att ta med oss våra tæcken och det var riktigt kallt i vårt sovrum. Efter jobbet åkte vi till ett køpcentrum och handlade på Jysk...
Så, dagens norska ord:
Pute = Kudde
Dyne = Tæcke
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)